上周有个客人问我,怎么用英语表达“经济崛起”这个概念。嘿,这事儿我还真有点经验。我一般会说 "economic rise" 或者 "economic growth"。比如,2023年我在上海某商场看到,那边的经济真是崛起得挺快的,到处都是新建的高楼大厦,你说是不是很酷?
不过,如果你想表达得更具体一些,可能会用到 "robust economic recovery" 或者 "strong economic upswing"。比如说,去年我们国家的经济增速达到了6.8%,用英语就可以说 "our country's economy achieved a growth rate of 6.8% last year, indicating a robust economic recovery."
总之,关键是要看你想强调的是经济的哪个方面,是整体增长还是某个特定领域的复苏。反正你看着办,用哪种说法都挺合适的。我还在想这个问题呢,有时候觉得语言真是挺有意思的。
那天在咖啡店,看到一对老外点了两杯拿铁,一杯要了二十块。我心想,这价格在国内可真不便宜。回国后,我发现经济崛起带来的不仅仅是物价上涨,连英语表达都悄悄变了味。比如,“economic rise”这种词,以前觉得高大上,现在满街都是。等等,还有个事,我突然想到,前几年看新闻,说某城市GDP增长率达到8%,那时候觉得挺了不起的,现在8%好像成了常态。这速度,是不是意味着我们离发达国家又近了一步?嗯,但这背后,是不是也藏着一些我们不太愿意面对的问题呢?