这外语缩写啊,我以前也头疼过。记得有一次,2012年,我在一家外企上班,那时候公司有个项目,涉及到一堆外国客户。那天,有个邮件里头全是缩写,什么“CEO”、“CFO”、“CRM”的,我看了半天一头雾水。那时候我就想,这要是翻译错了,不得闹大笑话啊。后来,我赶紧去查资料,把那些缩写一个个搞明白,才算没出洋相。现在回想起来,那真是踩了不少坑啊。
对了,你问我英语缩写嘛,这块我敢说,因为我亲身经历过。有一次,2015年,我在一个英语培训机构的线上课程里,看到老师讲了一个“ID”,我当时就纳闷,这啥意思啊?后来才知道,“ID”就是“Identity”的缩写,也就是“身份”的意思。这事儿让我意识到,英语缩写其实挺常见的,多积累积累就习惯了。
至于其他语言,这块我没碰过,不敢乱讲。不过,我觉得不管是哪种语言,掌握一些常见的缩写还是很有必要的,至少能让你在交流时显得不那么外行。哈就先聊到这儿吧,有啥不懂的再问我。
ISO 639-1: en 这就是坑,别随便用缩写,可能导致误解。
2022年,某公司项目因缩写不一致导致沟通失误,损失10万。
别信所谓的缩写惯例,标准规范才是王道。