台湾用语更书面化,大陆用语更口语化。 例子:台湾说“请进”,大陆说“进来”。 我自己不确定但经验是这样。
2023年,在台湾,日常用语中“台湾话”和“华语”并用,官方文件和媒体更倾向于使用“华语”。大陆则普遍使用“普通话”或“中文”。
上周,我那个朋友从台湾回来,说大陆和台湾的用语差异挺大的。2023年,我去过台湾,发现他们那边很多词汇都保留了古汉语的用法。比如,“茶”在台湾叫“饮茶”,而大陆就是“喝茶”。数字表达上,台湾喜欢用“万”作为大数的单位,比如“一百万”会说成“一甲子”,感觉很有意思。不过,用习惯了,每个人情况不同,你看着办吧。我刚想到另一件事,台湾的“菜”字,他们喜欢用“蔬菜”来表示“菜”,这在大陆是比较少见的。不过,这也没啥,习惯了就好。