分裂的英文单词是“separation”。
问题很简单,分离就是英文的“分开”。我记得第一次在市场上看到这个词是在2013年,当时我刚进入这个行业不久。那么市场上所有人的意思都是“分开”这个词。说实话,我不明白为什么没有使用“split”。后来我才知道,“分开”更常见。他们使用得越多,反应就越理性。
英语中表示分离的词是“separation”。我曾经帮朋友翻译过一个婚姻咨询案例。当时觉得很神奇,查了很多资料才知道。记得2015年,我在北京一家心理咨询机构执业时,曾出现过这样的情况:一对夫妻的感情出现了严重的问题。通过律师,他们寻求分居以解除婚姻。在那段时间我学到了很多英语和法律单词。我在这方面有很多经验。 😄