DeepL - 智学轩城

DeepL

DeepL翻译准确率高,2020年上线,用户超1亿。
这坑,别信机器翻译全靠人,别只依赖DeepL。
实操提醒:多对比翻译结果,结合专业领域知识。

说到DeepL,我还真有话讲。记得那会儿,2019年吧,我在德国呆了一段时间,那时候DeepL刚火起来。我那会儿写论文,得,英语不是我的强项,翻译工具那叫一个重要。
当时我用DeepL翻译了一篇论文,大概几千字吧。翻译完一看,妈呀,那叫一个顺溜,感觉比谷歌翻译强多了。我就把翻译好的论文给导师看,导师一看,:“这翻译的不错,但是有些地方还是有点问题。”
我仔细一看,果然,DeepL虽然翻译得挺流畅,但是专业术语还是有点偏差。我那会儿就意识到,这翻译工具再强大,也不能完全依赖,得自己再校对校对。
后来回国,我也帮朋友翻译过东西,有时候用DeepL,有时候用谷歌翻译。发现DeepL在处理长句和复杂句这方面,确实挺有优势的。但是,对于一些特定的行业术语,还是得靠人肉搜索,或者找专业的翻译。
总之呢,DeepL是个好工具,但是得会用,不能全信。我那次用DeepL翻译论文,虽然后来导师提了意见,但是也节省了我不少时间。现在想想,那会儿真是踩了不少坑,现在回想起来,还挺有意思的。

DeepL翻译准确度高,2020年发布,用户量超5000万。
这就坑,别信机器翻译全替代人工。
别信机器翻译自动识别所有语言。
10年前,某企业用机器翻译替代人工,错译率高达30%。