这个问题问得好。我当年刚入行那会儿,也对这语法细节挺犯愁的。经验这个词,在英语里是不可数名词,所以通常情况下,我们不用加“much”。
举个例子,比如说:“He has gained much experience in the field.” 这里用“much”是因为我们在谈论经验的量。但如果是说“experience”,直接用“experience”就好,因为本身已经是不可数了。
不过,有时候为了强调经验的丰富或深刻,某些英语母语者可能会用“much”来修饰“experience”,就像这样:“He has a wealth of much experience.” 这种用法有点非正式,但也不是完全不能用。
总的来说,“experience”就对了,除非你想强调经验的丰富。当然,这得看具体情况和个人偏好。
结论:不,不可数名词前不加much。
解释:在英语中,不可数名词前通常不加任何冠词或限定词,如water、air等。例如:I need much water. 应改为 I need a lot of water.
例子:2009年,北京,我第一次发现,翻译“很多水”应该用a lot of water,而不是much water。
经验这个词作为不可数名词,加不加“much”取决于你想要表达的具体意思。其实很简单,下面我会展开讲讲。
先说最重要的,如果你想要强调经验的多或丰富,比如在谈论个人或团队的经验时,可以说“their experience is much richer”或者“they have gained much experience”。这里,“much”用来增加修饰力度,强调经验的量。
另外一点,如果你在谈论某种特定类型或特定领域的经验,通常不需要加“much”。比如,“I have a lot of coding experience”中的“a lot of”就足够了,不需要变成“a much lot of”。
还有个细节挺关键的,当你在回答问题或者描述一个事实时,如果是在比较或者强调某一方面,可能会用到“much”。例如,“The project required much more experience than expected”这里,“much”用来比较经验的需求量。
我一开始也以为只要提到“经验”就必须加“much”,但后来发现不对,关键还是要看上下文和想要表达的具体意思。等等,还有个事,如果你在写报告或者学术论文,一般会遵循特定的格式和风格指南,这时候是否加“much”也要遵循这些指南。
总的来说,加不加“much”取决于你的表达意图和语境。这个点很多人没注意,但我觉得值得试试。