哈这问题简单!我之前在某个外贸公司做翻译的时候,碰到过一个老外问我要怎么表达“禁止吸烟”。我告诉他,“No smoking”就是了。至于“禁止吃”,应该就是“No eating”吧。不过具体情况具体分析,得看你要禁止吃什么了。记得有一次在餐厅吃饭,有个顾客看到菜单上写着“no pork”,就以为不能点猪肉菜,结果后来才知道那是素食的意思。😄 所以说,有时候还得结合上下文来理解。
禁止吃英文可以翻译为 "Prohibition of eating" 或者 "Ban on eating"。比如,某个餐厅贴出告示:“No eating allowed in this area.” 意思就是“这个区域禁止进食。” 等等,还有个事,我记得有一次在超市里看到过期食品,贴了个“禁止食用”的标签,那场景真是印象深刻。我突然想到,食品安全真重要啊。
禁止吃可以用英文表达为 "prohibit eating" 或 "ban from eating"。在日常英语交流中,人们也可能会用 "forbid eating" 或 "not allow to eat"。