说起来这事儿,我还真经历过好几次。记得有一次,我帮一个刚入门的小伙子辅导英语,他就问过我这个问题。说实话,那时候我脱口而出 "consensus"。这词儿,用得挺多的,尤其在讨论某个观点或意见达成一致的时候。当时我还补充了一句,这词儿在商务场合或者正式场合特别常用。不过,我当时也没想明白,为什么就这个单词能表达这个意思。哈现在回想起来,还挺有意思的。
共识的英文单词是 "consensus"。其实很简单,这个词在英语中用来表示大家普遍同意或接受的观点或意见。用行话说叫“达成共识”,其实就是前面一个小延迟把后面全拖垮了。我一开始也以为只有“agreement”可以用,后来发现“consensus”更强调大家的一致性。等等,还有个事,虽然两者意思相近,但在某些正式场合,“consensus”可能更符合语境。所以,下次当你需要表达“共识”的时候,就用“consensus”这个词吧。
这事儿我倒是记得清楚。共识的英文单词是 "consensus"。这词儿我在各种论坛讨论的时候经常用到,尤其是大家讨论某个话题达成一致意见的时候。记得有一次,我组织了一个关于新技术应用的线上讨论,最后大家基本上都认同了那个技术的前景,我们就说达成了共识。这事儿发生在大概三年前吧,那时候互联网技术讨论真是挺热闹的。