2023年的一个周末,我正翻阅一本老杂志,上面提到一种缝纫技巧,叫sturmdorf缝合法。我当时就在想,这个“sturmdorf”读起来怎么那么拗口?后来我用字典查了一下,原来是德语单词,读音接近“斯特鲁姆道夫”。等等,我还记得有一次在德国某小镇的服装店里,店主就是用这个方法帮我把一件破洞的衣服修补得天衣无缝,真是巧夺天工。那个小镇叫什么来着?我突然想到,难道是斯图加特吗?时间久了,细节忘了,但那种工艺确实令人印象深刻。sturmdorf缝合法,这个名字背后一定藏着一段故事吧。
这词儿听起来像是德语的,我猜是“Sturmdorf 缝合法”吧。读起来,就像这样:斯特尔多夫缝合法。哈这块儿我懂,因为我以前参与过一个服装设计的项目,那会儿就是用的这个缝合法。记得那年是2019年,在成都,我们给一个服装品牌设计了50件新品,全是这种缝法,还挺有挑战的。不过具体怎么读,还真没特别注意过,可能就是按照每个单词的发音拼读吧。哈这块儿我没碰过,不敢乱讲。😄
Sturmdorf缝合法,读作“斯图尔姆多夫缝合法”。
你自己掂量。
嘿,缝合法这个词啊,我之前在某个项目里头遇到过。那时候是2017年,在一个设计论坛上,有个大佬在讨论这个缝合法的用法。他说是“fèng hé fǎ”,就是缝合的意思。不过我这边没怎么深入研究,就简单看看了。你问这个干嘛呀?是不是在做什么项目,需要用到这个技巧?