这读音的问题啊,得好好说说。我记得有一年,我在某个论坛上看到一个关于汉语发音的讨论,当时有个朋友说,当这个字有两个读音,分别是“dāng”和“dàng”。我那时候就在想,,这个“当”字我平时也没少用,怎么就没想到它有两个读音呢?
“dāng”这个读音,我印象最深刻的一次是在2009年,我在一个工厂实习的时候。那时候,我们老板是个东北人,他经常用“当班”这个词,意思是说,轮到你上班了。我那时候就纳闷,怎么上班还叫“当班”呢?后来才知道,“当班”就是“dāng bān”的意思。
而“dàng”这个读音,我第一次接触是在2012年,我参加了一个辩论赛。当时我们的辩题是“是否应该推广普通话”。在辩论中,有个队友用了一个词“当务之急”,意思是说,现在最紧急的事情。那个词用得恰到好处,让我印象特别深刻。
所以啊,这两个读音啊,都是我亲身经历过的,用起来还得根据语境来定。不过,说起来,这块我虽然碰过,但也不是特别深入,不敢乱讲哈。😅
记得有一次,我在超市买水果,看到苹果和香蕉的标签上写着“苹果”和“香蕉”,我好奇地读了出来,结果发现标签上的“苹果”是读成“āi píng guǒ”,而“香蕉”是读成“xiāng jiāo”。等等,还有个事,我突然想到,小时候妈妈教我读“香蕉”的时候,是读成“xiāng shān”,那时候我还小,觉得挺有意思的。这事儿让我想到,同一个字在不同的词组里,读音可能会有所不同。时间呢,那是十几年前的事了,地点嘛,就在我家的那家小超市。
当”的两个读音分别是:dāng 和 dàng。
dāng:例如:上当(受骗)。
dàng:例如:当铺(典当行)。